2015年11月03日11:25 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
在日企上班,或者從事日語(yǔ)相關(guān)工作的你,是否經(jīng)常會(huì)收到用錯(cuò)敬語(yǔ)的郵件呢?隨本文一起檢查下自己是不是也有過(guò)同樣的錯(cuò)誤吧。 |
誤:うかがわせていただきます
正:うかがいます(請(qǐng)教;拜訪)
因?yàn)椤袱Δ铯护皮い郡坤蓼埂故恰八扭Α焙汀挨い郡坤钡氖嵌鼐凑Z(yǔ),所以只用「伺います」就可以了。
誤:ご擔(dān)當(dāng)者様各位:
正:擔(dān)當(dāng)者各位:(各位負(fù)責(zé)人:)
「各位」本身就是向眾人表達(dá)敬意的敬稱。所以跟「ご?」、「様」這樣的敬稱一起用就是錯(cuò)誤的。
誤:申し訳ありませんが、參加できません。
正:お?dú)莩证痢ⅳⅳ辘趣Δ搐钉い蓼。ただ、あいにくですが、その日は都合がつきません。?span style="text-indent: 2em;">您的心意我非常理解。只是非常不巧,那一天我剛好有事。)
如果只是說(shuō)有要緊事就拒絕了,就會(huì)給人一種冷漠的印象。
誤:確認(rèn)をお願(yuàn)いします。
正:ご査収ください。ご査収の程、よろしくお願(yuàn)いします。(麻煩查收一下)
誤:社長(zhǎng)がおっしゃられています
正:社長(zhǎng)がおっしゃっています(社長(zhǎng)在發(fā)表講話 )
![]() |