2013年11月11日13:18 來(lái)源:北京晨報(bào)
社是中國(guó)近代史上重要的文化團(tuán)體,其中蘇曼殊、高旭、馬君武、柳亞子、陳去病等作為意見領(lǐng)袖,曾左右一時(shí)風(fēng)尚。 |
南社是中國(guó)近代史上重要的文化團(tuán)體,其中蘇曼殊、高旭、馬君武、柳亞子、陳去病等作為意見領(lǐng)袖,曾左右一時(shí)風(fēng)尚。它名為文學(xué)團(tuán)體,但并無(wú)明確的創(chuàng)作主張,成員因政治意愿而聚合,因個(gè)人意氣而分道揚(yáng)鑣,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),南社是個(gè)政治團(tuán)體。
這種情況在清末帶有普遍性,清以異族入中原,缺乏統(tǒng)治自信,對(duì)社會(huì)組織高度敏感,傳統(tǒng)詩(shī)社、書院也在被取締之列,末期受西方文化沖擊,不得不開放一定空間,致使社團(tuán)遍地,其中絕大多數(shù)只論政治,不談文學(xué)。
在一片嘈雜聲中,南社能脫穎而出,因其思想資源新穎,對(duì)年輕人吸引力強(qiáng),他們引入西方新觀點(diǎn)、新理論來(lái)分析中國(guó)問(wèn)題,往往有獨(dú)到之處,在該向傳統(tǒng)還是該向世界的猶豫中,南社展現(xiàn)出西方文化更豐富、更細(xì)節(jié)的側(cè)面。
但,南社的思想資源究竟從哪里來(lái)?以往少有人討論,一是南社歷史短暫,二是牽涉派系恩怨太多,三是創(chuàng)作成績(jī)不理想。在南社面目模糊的今天,居然有一本學(xué)術(shù)專著去研究這個(gè)“冷門”,實(shí)在難得。
本書選擇了一個(gè)獨(dú)特的角度,即日本文化與南社間的關(guān)系,南社主要成員都曾旅日,是在日本完成的思想啟蒙,比如蘇曼殊,人們稱他精通英、法、日、梵等語(yǔ),而他懂法語(yǔ)的證據(jù)就是他最早翻譯了雨果的《慘世界》(即《悲慘世界》)。然而,蘇譯本只有兩章出自原著,其余皆為自行創(chuàng)作,這固然是當(dāng)時(shí)文人通例,但有個(gè)原因不容忽視——當(dāng)時(shí)日本只有《悲慘世界》節(jié)譯本,蘇曼殊可能還不懂法語(yǔ),只看過(guò)日譯本?梢,日本文化對(duì)南社文人影響頗大,由此不難理解,為何國(guó)粹主義、國(guó)民性批判等會(huì)成為南社作家們的底色。
當(dāng)然,南社作家也在自覺抵抗,他們一方面羨慕日本的發(fā)展,另一方面又對(duì)日本威脅深感憂慮。通過(guò)日本,一些南社作家們發(fā)現(xiàn)了西方文化,并因此轉(zhuǎn)向,還有一些南社作家去刻意挖掘本土文化資源。如何評(píng)估他們努力的結(jié)果,只能有待后人。
本書是一本扎實(shí)的學(xué)術(shù)論文,考證精當(dāng),選題上遠(yuǎn)避所謂“市場(chǎng)熱點(diǎn)”。這兩年來(lái),近現(xiàn)代史熱頗有點(diǎn)降溫,因?yàn)槟鼙雀浆F(xiàn)實(shí)、借古諷今的材料基本用盡,讀者們?cè)絹?lái)越感到:歷史是具體的、細(xì)節(jié)的,借口一切歷史都是當(dāng)代史,便肆意按當(dāng)下的價(jià)值觀裁剪、拼接史料,這樣的“史”,只能越讀越暴戾。
歷史不妨從一個(gè)小的切口進(jìn)入,講點(diǎn)小故事,說(shuō)點(diǎn)兒小人物,不一定都要那么縱橫捭闔、指點(diǎn)江山?幢M一片樹葉的遺憾,其實(shí)也能體會(huì)整個(gè)秋天的蕭瑟。
喜歡本書這樣平實(shí)、冷靜的歷史作品,它沒有抱頭痛哭、夸大其詞、扼腕嘆息,有的只是娓娓道來(lái)。一代人終將過(guò)去,他們的愛與恨也將飄散,歷史的沙灘上總有些美麗的貝殼,它與進(jìn)步無(wú)關(guān),與反動(dòng)也無(wú)關(guān),我們讀它,因?yàn)槿诵灾刑烊粫?huì)好奇,會(huì)為知識(shí)之美而陶醉。(蔡輝)