2014年01月24日15:02 來(lái)源:人民網(wǎng)-日本頻道
翻譯資格考試的及格線是60分,60分以上視為合格,60分以下視為不合格。如果要通過(guò)考試,必須翻譯重點(diǎn)考點(diǎn)的60%以上,而不是單純地以譯出全部?jī)?nèi)容的60%以上作為判斷標(biāo)準(zhǔn)。 |
人民網(wǎng)北京5月22日電 (張靖)2013年上半年的全國(guó)翻譯資格(水平)考試即將于本周六(5月25日)在全國(guó)各地舉行。16日,中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心主任楊英姿和翻譯資格考試日語(yǔ)專家委員會(huì)主任委員徐耀庭做客人民網(wǎng)日本頻道,就廣大考生關(guān)注的日語(yǔ)翻譯資格考試的有關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)解讀。
在訪談中,徐耀庭介紹了一、二、三級(jí)日語(yǔ)翻譯資格考試的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。
翻譯資格考試的及格線是60分,60分以上視為合格,60分以下視為不合格。對(duì)于合格的要求是:基本忠實(shí)于原文,能夠準(zhǔn)確譯出60%以上的重點(diǎn)考點(diǎn),文字表達(dá)基本正確,用詞基本恰當(dāng),有少量的語(yǔ)法錯(cuò)誤,或者錯(cuò)誤標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。而對(duì)于不合格的判斷是:錯(cuò)譯、漏譯嚴(yán)重,只能譯出60%以下的重點(diǎn)考點(diǎn),句型結(jié)構(gòu)受原文影響嚴(yán)重,用詞不當(dāng),有較多語(yǔ)法錯(cuò)誤,錯(cuò)別字和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
同時(shí),楊英姿還特別強(qiáng)調(diào),如果要通過(guò)考試,必須翻譯重點(diǎn)考點(diǎn)的60%以上,而不是單純地以譯出全部?jī)?nèi)容的60%以上作為判斷標(biāo)準(zhǔn)。