2016年07月26日15:56 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
在有關(guān)食物的日語(yǔ)中,有很多“宮女隱語(yǔ)”,即室町時(shí)代侍奉宮廷的宮女開(kāi)始使用并流傳到現(xiàn)在的詞語(yǔ)。 |
很多日本人應(yīng)該都會(huì)選擇在盂蘭盆節(jié)假期回老家。在家里可以吃到母親做的美味飯菜,靠近海邊的話,也許還能享受新鮮魚(yú)貝刺身。在有關(guān)食物的日語(yǔ)中,有很多“宮女隱語(yǔ)”,即室町時(shí)代侍奉宮廷的宮女開(kāi)始使用并流傳到現(xiàn)在的詞語(yǔ)。本文將介紹日本人至今也在使用的“宮女隱語(yǔ)”。
代表性的“宮女隱語(yǔ)”:
代表詞語(yǔ)“おかず(菜肴)”
“宮女隱語(yǔ)”是侍奉宮廷的宮女使用的隱晦的語(yǔ)言。內(nèi)容多與衣食住相關(guān),加上前綴“お”表示尊敬,或者詞尾加上“もじ”,使表達(dá)更為婉轉(zhuǎn)。
“宮女隱語(yǔ)”的使用從室町時(shí)代開(kāi)始,到江戶時(shí)代,侍奉將軍家的女仆之間也已經(jīng)使用。之后在市井之中廣泛傳播,到了當(dāng)代已經(jīng)成為了普通用語(yǔ)。
其中,“おかず(菜肴)”是代表性的詞語(yǔ)。雖然現(xiàn)在這個(gè)詞在菜譜中泛指與主食一起吃的菜品(副食)。但是是從“匯總(副食的)數(shù)量”的意思中衍生出了“おかず(菜肴)”的說(shuō)法。
同樣的詞語(yǔ)還有盛飯時(shí)用的“しゃもじ(飯杓)”。原本的詞是“杓子(しゃくし)”,詞首的“しゃ”加上“もじ”便形成了“しゃもじ(飯杓)”的叫法。
■“おいしい(美味)”源于古語(yǔ)“いし”
在享受到美味食物時(shí),日本人會(huì)說(shuō)“おいしい(美味)”。其實(shí)這也是一個(gè)“宮女隱語(yǔ)”。
它是由古語(yǔ)中的形容詞“いし”加上前綴“お”變來(lái)的!挨い贰睂(xiě)作“美し”,是“令人滿意”、“出色”的意思。據(jù)說(shuō)是為了鄭重地表達(dá)味道之好,才有了“おいしい(美味)”這個(gè)詞。
刺身是日本料理的代表性食物之一。古代的宮女們把它叫做“お造り(刺身)”。雖然是指魚(yú)的切片切塊,但在武士社會(huì)中“刺”“砍”等詞語(yǔ)為人忌諱。并且,當(dāng)時(shí)在首都關(guān)西區(qū)域,人們把切魚(yú)這一行為叫做“つくる”,刺身叫做“造り身”。加上前綴便成了“お造り身”。后來(lái)又省略掉了“身”,便成為了“お造り(刺身)”。