語(yǔ)言是一種藝術(shù),與人溝通的時(shí)候更需要掌握這門(mén)藝術(shù)。很多時(shí)候想表達(dá)同樣的意思,但是用語(yǔ)不一樣,就會(huì)產(chǎn)生不一樣的效果。
「お分かりになりましたか?」「~はできますか?」
試探性的問(wèn)句,給人不好的印象。
「參考になりました」
不如換成“勉強(qiáng)になりました”。
「案外お上手ですね」
“覺(jué)得你不可以,沒(méi)想到你居然做的不錯(cuò)”。加上了“案外”二字就不再是褒獎(jiǎng)的話了。
「いや、それは…」
聽(tīng)完話之后,首先用“いや”(不不,…)來(lái)接話,會(huì)顯得對(duì)對(duì)方很苛刻。
「なるほど」
”原來(lái)這樣啊“如果說(shuō)的太過(guò)頻繁,會(huì)有一種”聽(tīng)了你的話后才明白“的意思,也就是說(shuō)之前對(duì)該想法并沒(méi)有共鳴。
「~みたいな」「~っぽい」「~って感じ」「結(jié)構(gòu)」「割と」
含糊其辭的說(shuō)法給人不想負(fù)責(zé)任的感覺(jué)!堡盲荬ぁ、”みたいな“給人幼稚的感覺(jué),應(yīng)避免在商務(wù)場(chǎng)合使用。