2015年06月02日15:16 來(lái)源:滬江日語(yǔ)
漢語(yǔ)、日語(yǔ)里有一些長(zhǎng)相相同,但意思截然相反的成語(yǔ),如果按照字面意思理解的話,很容易鬧出笑話。一起來(lái)看看有哪些。 |
漢語(yǔ)、日語(yǔ)里有一些長(zhǎng)相相同,但意思截然相反的成語(yǔ),如果按照字面意思理解的話,很容易鬧出笑話。一起來(lái)看看有哪些。
落花流水(らっかりゅうすい)
日語(yǔ)含義:
(落花想順?biāo)鳎魉氚榛ǘ校┍扔髂信ハ鄲?ài)慕。
例文:落花流水のごとく互いに惹ひかれる。兩人互相愛(ài)慕。
中文含義:
原形容暮春景色衰敗。后常用來(lái)比喻被打得大敗。
朝三暮四(ちょうさんぼし)
日語(yǔ)含義:
①被表面上的不同和利弊蒙蔽雙眼,意識(shí)不到結(jié)果是一樣的。
②花言巧語(yǔ)欺騙別人。
③朝不保夕的生活。
例文:
朝三暮四の目先のことしか見(jiàn)えない愚か者になりたくない。不愿做只顧眼前利益的愚人。
あの人は朝三暮四で、信じてはいけない。那個(gè)人很會(huì)騙人,不能相信。
朝三暮四の営みに苦しむ。苦于謀生。
中文含義:
反復(fù)無(wú)常。
![]() |