激情综合色综合久久综合_麻豆成人久久精品二区三区免费_久久人人爽人人爽人人片dvd_久久夜色精品国产亚洲AV动态图

日語(yǔ)副詞“全然”的用法

2017年10月16日10:58  來(lái)源:滬江日語(yǔ)
 

最開始學(xué)日語(yǔ)時(shí),老師告訴我們“全然(ぜんぜん)”這個(gè)副詞要和否定表達(dá)相呼應(yīng),即用“全然~ない(或結(jié)果消極的詞)”這樣的句式,表示“一點(diǎn)也不”。

例如:

◎全然おもしろくない/一點(diǎn)都不好玩。

◎外國(guó)語(yǔ)は全然分かりませんから、どうか中國(guó)語(yǔ)で言ってください/我完全不懂外語(yǔ),請(qǐng)您說(shuō)中文吧。

◎全然問題になりません/完全不成問題。

像“だめ”“無(wú)意味”“失敗”等詞,句子謂語(yǔ)部分雖然不是否定的表達(dá)形式,但這些詞本身就有否定的意思,所以也可以使用。

◎期末テストは、全然ダメでした/期末考試考的一塌糊涂。

◎やってみたけど、全然だめでした/雖然試了一試,但完全不行。

但是,雜志、電視節(jié)目中經(jīng)?吹、聽到這樣的話。

◎全然同感です/完全同感。

◎全然かわいい/非常可愛。

◎全然おいしい/太好吃了。

◎全然いいです/好得很。

上述句子在年輕人中廣泛使用,他們把“全然”作為“まったく”“非常に”的意思來(lái)用,這是一種通俗的用法。

一般來(lái)說(shuō),“全然~ない”是規(guī)范的用法,而“全然おいしい”等是通俗的用法,年輕人經(jīng)常使用。

(責(zé)編:陳思、陳建軍)