又到年末。各種網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)、年度熱詞的盤點(diǎn)層出不窮。語(yǔ)言記錄了時(shí)代的變遷,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言承載著年輕人的互聯(lián)網(wǎng)文化。2017年,日本年輕人聊天最愛用哪些網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)呢?
“インスタ”是社交媒體“インスタグラム”(Instagram)的縮寫。這個(gè)詞榮獲了今年日本“新語(yǔ)及流行語(yǔ)大獎(jiǎng)”的年度大獎(jiǎng)。意思是為了發(fā)在“Instagram”上而使用手機(jī)等拍攝美食、時(shí)尚、美景等引人注目的照片。
英語(yǔ)“favorite”(喜歡)前幾個(gè)字母的讀音,在Twitter等社交媒體上表示“喜歡”、“點(diǎn)贊”。還衍生出了動(dòng)詞“ふぁぼった”“ふぁぼる”,瘋狂點(diǎn)贊刷存在感的行為叫做“ふぁぼ爆”。
表情包轟炸。“スタ”就是“スタンプ”(表情包)的縮寫。指連續(xù)發(fā)很多表情包。例:“朝6時(shí)にスタ爆して~”,早上6點(diǎn)請(qǐng)用表情包轟炸叫醒我。
“ボキャ貧”是“ボキャブラリーが貧弱”的縮寫,意思是詞匯量貧乏。
確實(shí)如此。在表示同意對(duì)方意見的時(shí)候使用。意同“そうだね”、“たしかにね”。
“ちなみに”的省略語(yǔ),接續(xù)詞,意為:順便……話說(shuō)……
隨后、過(guò)一會(huì)兒(再說(shuō)),意同“後ほど”。
“それってマジ?”的省略。意為“真的嗎?真的是這樣嗎?”同理,“こマ?”就是“これってマジ?”的省略。
這幾年一直被年輕人使用的詞,而且使用范圍非常廣。極度興奮高興的時(shí)候可以用,面臨困境絕望的時(shí)候可以用,吃到美食的時(shí)候可以用,看到帥哥的時(shí)候也可以用。意為“超……”、“完了完了……”
“了解”(りょうかい)的省略說(shuō)法。
源自英語(yǔ)“chill out”(一種節(jié)奏緩慢、讓人放松的電子音樂(lè))。“チルい”、“チルる”、“チルってる”表示內(nèi)心很平靜、感覺(jué)放松。例如,“今日は久々の休みなのでチルりたい”,今天難得休息,想好好放松下。
![]() |