“さい”表示年齡時(shí)有兩種漢字書(shū)寫(xiě)方式,分別是“歳”和“才”!安拧北旧頉](méi)有“年歲、歲月”的意思,所以正確的書(shū)寫(xiě)方式應(yīng)該是“歳”。
說(shuō)到“歳”往往會(huì)聯(lián)想到“歳月”、“歳末”;而說(shuō)到“才”則會(huì)聯(lián)想到“才能”、“天才”等熟語(yǔ),它形容某種與生俱來(lái)的能力。
之所以很多日本人會(huì)把“才”當(dāng)做“歳”來(lái)使用,是因?yàn)椤皻r”的筆畫(huà)數(shù)太多,寫(xiě)起來(lái)麻煩。雖然沒(méi)有明確說(shuō)明可以用“才”來(lái)代替“歳”,不過(guò)我們不會(huì)把“歳月”、“歳末”寫(xiě)成“才月”、“才末”,只是在表示年齡的時(shí)候才用它來(lái)代替。
如果是小學(xué)生寫(xiě)成“才”還情有可原,但是大人的話,還是用“歳”比較好,畢竟“歳”這個(gè)字是初中就會(huì)掌握的。另外需要注意的是,“才”也不是“歳”的簡(jiǎn)化字。(編譯:張璐 校對(duì):陳思)