所謂授受關(guān)系,“授”就是“我或我的一方給別人”;“受”就是“別人給(為)我或我的一方”。
日語句子中的授受關(guān)系是通過“表示物的授受關(guān)系”和“表示動(dòng)作的授受關(guān)系”體現(xiàn)出來的。由于日本社會(huì)特別注意“尊卑”“上下”“長(zhǎng)幼”等的社會(huì)關(guān)系以及年齡的不同,因而,在日語中表示授受關(guān)系的動(dòng)詞和補(bǔ)助動(dòng)詞也有尊敬和一般的說法的區(qū)別。
表示物的授受關(guān)系
1、我或我的一方給別人:
やる
あげる——比やる尊敬
さしあげる——比あげる尊敬
例如:
この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない。/這張票是給山田老師的,不是給你的。
2、別人給我或我的一方:
くれる
くださる——比くれる尊敬
例如:
矢野先生は「國(guó)語辭典」をくださった。/矢野老師給我一本《國(guó)語辭典》。
3、從別人處得到:
もらう
いただく——比もらう尊敬
例如:
これは矢野先生にいただいた辭典です。/這是矢野老師送給我的辭典。
表示動(dòng)作的授受關(guān)系
當(dāng)“くれる”“くださる”“やる”“あげる”“さしあげる”“もらう”“いただく”被用作動(dòng)詞句時(shí),就給它們前面的主要?jiǎng)釉~添加了這動(dòng)作是為誰而作的意思。至于這些補(bǔ)助動(dòng)詞所體現(xiàn)的“授受關(guān)系”,可以用‘て’來連接。
1、……てくれる
……てくださる——比“……てくれる”尊敬,表示它前面主要?jiǎng)釉~的動(dòng)作是為我(我的一方)而作的。
例如:
兄は私に英語を教えてくれます。/哥哥教我英語。
校長(zhǎng)先生は私のためにわざわざ紹介の手紙を書いてくださいました。/校長(zhǎng)先生特意地為我寫介紹信。
2、……てやる
てあげる——比“……てやる”尊敬
てさしあげる——比“……てあげる”尊敬
表示它前面主要?jiǎng)釉~的動(dòng)作是我(我的一方)為別人而作的。
例如:
君に中國(guó)語を教えてやろう。/我來教你中文吧。
私はおじいさんに手紙を読んであげました。/我給祖父讀了信。
(“あげる”的連用形“あげ”+“ました”)。
3、……てもらう
……ていただく
表示“得到”、“承蒙”別人為我(我的一方)作的動(dòng)作,因而不少時(shí)候要譯為“請(qǐng)……給……”或者“……給……”。
お醫(yī)者さんに見てもらいます。/請(qǐng)醫(yī)生看病。
水野先生に數(shù)學(xué)を教えていただきました。/請(qǐng)水野老師教我們數(shù)學(xué)。