許多日本人把「スパゲッティ」和「パスタ」搞混…
在日本,很多人分不清「スパゲッティ」和「パスタ」兩個詞,甚至有人認為,「パスタ」是「スパゲッティ」的別稱。
日本美食網(wǎng)站gurunavi曾經(jīng)做過一項調(diào)查,向被調(diào)查者列舉出屬于「パスタ」范疇的若干個菜品名稱,由被調(diào)查者來回答是否了解。調(diào)查結(jié)果顯示,人們對「スパゲッテ!挂辉~的認知度最高,為75.6%;其次是「パスタ」,為73.5%;再次是「ペンネ」(penne,短切通心粉),為55.3%。
雖然人們對「スパゲッティ」和「パスタ」的認知度較高,但是大家對其具體意思又了解多少呢?該網(wǎng)站進一步向被調(diào)查者詢問「スパゲッテ!购汀弗靴攻俊沟囊馑迹晃晃迨鄽q的男性回答稱:“「パスタ」是餐食,而「スパゲッティ」是點心!币晃蝗鄽q的男性回答稱“我想就是意大利語和英語的叫法不同吧”,另一位三十多歲的男性表示,“應該是價格高低的區(qū)別吧”。
那么,「スパゲッテ!古c「パスタ」究竟有什么區(qū)別呢?
![]() |