2015年01月06日13:49 來源:人民網(wǎng)-日本頻道
人民網(wǎng)日本頻道最新推出“松永老師講日語”系列文章,每期將由北京第二外國語學(xué)院的日語教師松永老師為大家講解日語語法、分析日語詞匯的用法區(qū)別等日語學(xué)習(xí)的內(nèi)容。本期的話題是:日語自他動詞。 |
中文里,“壞”不是動詞,更沒有他動詞的詞性,因此以下說法是不成立的:
×太郎壞了墻壁。 ×太郎把墻壁壞了
“壞”通常只表示變化,如果想說明這一變化的結(jié)果,需要加入“弄”、“搞”等代動詞。
太郎弄壞了墻壁。太郎把墻壁弄壞了
太郎搞壞了墻壁。太郎把墻壁搞壞了
這里面的“弄”和“搞”包含著他動性的原因,日語的他動詞與中文的代動詞結(jié)構(gòu)有著如下的對應(yīng)關(guān)系。
壊 す 濡らす 汚 す 砕 く 殺 す 割 る
弄 壞 弄 濕 弄 臟 弄 碎 弄 死 弄 破
搞 壞 搞 濕 搞 臟 搞 碎 搞 死 搞 破
我們可以看出,日語中的相對自他動詞(自他動詞成對出現(xiàn))現(xiàn)象,在中文里可以用“動詞+狀態(tài)”的形式表達(dá),比如“弄”、“搞”加上表示變化的“壞、濕、臟、碎、死、破”等。比起日語來,學(xué)習(xí)中文可以少背誦許多他動詞,學(xué)習(xí)量大大減少,學(xué)習(xí)效率也得到了提高。不過有趣的是,古代漢語和現(xiàn)代日語一樣,存在著大量的他動詞。
![]() | ![]() |